

D1858

།[་]@#། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་སཱ་དྷ་ནཱཾ་པྲཾ་ཏྟི། བོད་སྐད་དུ། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་འགྲེལ་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་གནས་གྱུར་པ། །རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་སྒྲུབ པའི་ཚུལ།།དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་གཞུང་བརྟེན་པའི། །བླ་མའི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས། །ཚིག་ལེར་བྱས་པའི་གསལ་སྐྱེད་པ། །བདག་གིས་རབ་ཏུ་སྦྱར་བ་ཡིན། །དེ་ལ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་། །སྒྲུབ་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། མཉམ་པར་བཞག་པ་དང་། མ་བཞག་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་ བོ་ཧེ་རུ་ཀ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རིམ་པས་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཅིའི་ཕྱིར་འདི་མཛད་ཅེ་ན། །དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་འགྲོ་བའི་མགོན། །བསྒྱུར་ནས་དོན་ཀུན་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །འགྲོ་ལ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དཔལ་ ཧེ་རུ་ཀ་ནི་འགྲོ་ལ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།ཚིག་གི་དོན་ནི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་དཔལ་ཏེ། དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀའོ། །དེ་བས་ན་དཔལ་ལྡན་ཡང་ཡིན་ལ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡང་ཡིན་པས་ན་དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་སྟེ། །དངོས་སུ་དཔལ་ ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཧེ་རུ་ཀ་དེ་ཡང་ངེས་པའི་ཚིག་གི་ཚུལ་གྱིས་ན་ཧེ་ཞེས་བྱ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ན་རྒྱུ་ཡིན་ལ། དེ་དང་བྲལ་བས་ན་མཚན་མ་མེད་པའི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོའོ། །དུ་ནི་རུ་ཏི་ར་སྟེ་སྨོན་པ་མེད་པའོ། །ཀ་ནི་ཀ་ར་སྟེ་བྱེད་པ་དང་བྲལ་བས་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་ གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ཅི་མཛད་ཅེ་ན། འགྲོ་བའི་མགོན་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། འགྲོ་བ་ལྔའི་སྐྱབས་མཛད་པའོ། །ཐབས་གང་གིས་མཛད་ཅེ་ན། བསྒྱུར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པས་མི་འདུལ་བ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོར་ བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲོ་བོར་མཛད་པའོ།།དོན་ཡང་ཡིན་ལ་ཀུན་ཀྱང་ཡིན་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནི། དང་པོར་འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དང་པོ་ནི་ཐུན་བཞིར་བྱས་པའི་དང་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
[梵文题目]：Śrī-heruka-sādhanāṃ-praṃtti
[藏文题目]：དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་འགྲེལ་པ།
[汉译]：吉祥黑鲁嘎修法仪轨释
顶礼金刚萨埵！
不动金刚转化为金刚忿怒尊的修法方式，依据吉祥集会续典籍和上师口诀，我将作偈颂来阐明。
在此应当依据吉祥密集续的次第来了知生起次第、修行律仪、等持和不等持次第中的金刚忿怒尊黑鲁嘎修法法门。
若问为何要造此论，颂曰：
"吉祥黑鲁众生怙，转化圆满诸义利，为利众生而宣说。"
这是说，吉祥黑鲁嘎是为了利益众生而宣说的。词义中"吉祥"指福德智慧二资粮，具有此二者即称为"吉祥"。其即是黑鲁嘎，因此既是吉祥又是黑鲁嘎，故称"吉祥黑鲁嘎"，这就是"吉祥黑鲁嘎"的含义。
关于"黑鲁嘎"的词源学解释："he"表示因，离此则为无相解脱门；"ru"为"rutira"，意为无愿；"ka"为"kara"，离作为即是空性。如是具足三解脱门者即称为此，意为大金刚忿怒尊。
其作何事？颂中说"众生怙"，即作为五道众生的救护者。以何方便？颂中说"转化"，即对于毗卢遮那等不能调伏者，世尊不动佛自身化现为金刚忿怒尊。"诸义"既是义利又是一切，其即是圆满，指皈依等。
生起次第即"首先如是"所说，"首先"是指四座中的第一座。

 །ནམ་གྱི་ཆ་བརྒྱད་དུ་བྱས་པའི་ཐ་མ་ནི་དང་པོ་སྟེ། དེ་ལས་ ལངས་ནས་ལྷ་ཡི་ཁོང་པར་སོང་ནས།ཁྲུས་བྱ་བ་དང་དྲི་ཞིམ་པོས་བྱུག་པ་དང་། མཎྜལ་བྱ་བ་དང་། མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་དགྲམ་པ་དང་། དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། འདི་ལྟར་དྲན་པར་བྱའོ། །བདག་སྔོན་སློབ་དཔོན་ལས་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ ཞུགས་པ་ལ་སོགས་པའི་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ཞིག་པ་དང་མ་ཞིག་པ་དྲན་པར་བྱས་ལ།རང་གི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ། ཧཱུཾ་ཤེལ་ལྟ་བུ་གྱེན་དུ་ལྟ་བ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོ་དང་བླ་མ་ རྣམས་ཐ་མི་དད་པར་བྱས་ལ།དཔེར་ན་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་བཞིན་དུ་བར་མཚམས་མེད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་ལས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་། བདུག་པ་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་རྣམ་པ་ལྔས་དེ་དག་ལ་མཆོད་པ་དང་། ཕྱག་འཚལ་བ་དང་། བཤགས་པ་དང་། སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ བ་དང་།སེམས་བསྐྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཚད་མེད་པ་བཞི་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་བསྒོམས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་རིག་པ་ཙམ་དུ་བསྒོམ་པར་བྱས་ལ། དེ་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀ ཡི་སེམས་དེ་ཉིད་ཡི་གེ་གསུམ་དུ་བསམ་མོ།།དེ་ནས་ཧཱུཾ་ལས་ས་གཞི་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱ་བ་དང་། ཕྱོགས་མཚམས་བསྲུང་བར་ཡང་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྒྲ་དེས་མཚོན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་སྨོས་སོ། ། གང་དུ་སྒོམ་པ་དང་གཟུགས་ཅི་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཟུར་གསུམ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞིའི་དབུས་སུ་སྟེ། །དེའི་གཟུགས་ནི་ཟུར་གསུམ་པ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བ། ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་བསམ་མོ། །དེའི་ནང་དུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ། དེའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་ཡི་གེ་བྷྲཱུཾ་ལས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་ལ་ལྟེ་བ་བྷྲཱུཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པ།དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རིག་པ་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ལས་གཞལ་ཡས་ཁང་གྲུ་བཞི་པ། སྒོ་བཞི་པ། རྟ་བབས་དང་། ཁ་ཁྱེར་དང་། གཟུགས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ པར་བསྒོམས་ལ།དེའི་དབུས་སུ་པདྨའི་གདན་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
夜晚分为八时，最后一时为第一时。从此起身后进入神殿，应当沐浴、涂抹香料、献曼荼罗、散撒花瓣、点香等，然后安坐于舒适座垫上，如是忆念：
首先应当忆念自己从前从上师处入密集坛城等誓言是否有所毁犯。于自心间观想日轮之上，有一向上仰望的水晶般的种子字"吽"（ཧཱུཾ，हूं，hūṃ）。
然后于前方虚空中观想如来、金刚忿怒尊及上师无二无别，如芝麻荚般密集无间。
其后从心间"吽"字放射色等供养及香等五种供养供养彼等，并作礼拜、忏悔、皈依、发心等，以及修持四无量心等。
然后修持三解脱门，观想一切法唯是识，为令此坚固，诵：
"嗡 修尼亚达 嘎纳 班扎 索巴哇 阿特玛 扣杭"
（ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ།，ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मको हं，oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ）
将空性之心观想为三字。然后从"吽"字观想大地为金刚自性，并守护方隅。
此处"如是"之词义为"如何"，应当了知此词所表。若问接下来如何做？颂曰："应当修持"。
若问于何处修持及如何修持其形相？颂曰："三角法界住"。即于金刚地基中央，其形相为向上竖立的三角形，观想为虚空自性。其中有杂色莲花，其上有杂色金刚脐处，从种子字"勃隆"（བྷྲཱུཾ，भ्रूं，bhrūṃ）生起十二辐轮，轮心标有"勃隆"字。彼转变成毗卢遮那佛及佛母。
从彼化现四方宫殿，具四门、阶梯、檐廊，以图像、花等庄严。于其中央观想莲花座上有月轮。

 །དེའི་ཕྱིར་ན་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ། སྣ་ཚོགས་པདྨ་ཟླ་བ་ལ། །ཞེས་སྨོས་སོ། །གདན་དེ་ལ་ཅི་ཞིག་གནས་ཤེ་ན། དེ་ལ་མཚན་གྱི་ས་བོན་ཨཱ་ལི་དང་། དཔེ་བྱད་ཀྱི་ས་བོན་ཀཱ་ལི་གོ་ རིམས་བཞིན་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་ཏེ།སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། བརྒྱད་ཅུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཟླ་བ་བརྩེགས་མ་བསམ་མོ། །དེར་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པའོ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་གྱིས་བཞུགས་ པ་བཀུག་ལ།རྡོ་རྗེའི་ཧཱུཾ་ལ་སླར་བསྡུས་ནས། །བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་ང་རྒྱལ་བྱས་ལ། དེ་རྣམས་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྐུ་བསྐྱེད་དོ། །དེའི་ཆ་ལུགས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དབུ་ཞལ་སྐུ་ནི་ཤེལ་འདྲ་བ། །ཞེས་པ་སྟེ། ཞལ་དབུས་མ་དང་སྐུ་མདོག་ཤེལ་ལྟ་བུའོ། །གཡས་ནི་གནག་པ ཨའོ།།གཡོན་ནི་དམར་བའོ། །ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ཀྱིས་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པའོ། །གཡས་ཀྱི་གཉིས་པ་ན་རྡོ་རྗེ། གསུམ་པ་ན་རལ་གྲིའོ། །གཡོན་གྱི་གཉིས་པ་ན་རིན་པོ་ཆེ་ཟུར་གསུམ་པ། གསུམ་པ་ན་པདྨ་དཀར་པོའོ། །དེ་བས་ན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམས་ནས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ སོ།།ཀྱང་གི་སྒྲས་ནི་དེ་བསམ་པར་བྱ་བ་ཡིན་གྱི། མངོན་སུམ་དུ་བདག་ཉིད་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། རང་གི་སེམས་སྲིད་པ་བར་མའི་གཟུགས་སུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིག་པ་ནི། ཤེས་རབ་གཉིས་ཀྱིས་འཁྱུད། ཅེས་བྱ་བས་དང་པོར་དུས་གཅིག་ཏུ་བསྐྱེད་པ་ཡིན་གྱི། དུས་ཕྱིས་བསྐྱེད་པ་མ་ཡིན་ ནོ།།དེ་ནས་གདུག་པ་རྣམས་གདུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རང་གི་ལུས་ལ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བདེ་བ་བསྐྱེད་ལ། རྒྱལ་བའི་ཚོགས་རང་གི་ལུས་ལ་བཅུག་ནས་དེ་ལྷ་མོ་དགུར་སྤྲུལ་ལ། གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་གིས་བཏོན་ཏེ། རིག་པ་ལ་ཐིམ་པར་བྱས་ལ། དེའི་གསང་བར་དཀྱིལ་འཁོར་ སྤྲུལ་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསམས་ལ། དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པ་བཞི་བསམ་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེར་ཡང་འགྲོ་བ་རྣམས་བཅུག་ལ་དབང་བསྐུར་ཏེ། ཀྵིཾ་ལ་སོགས་པས་དབྱུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུ་དེའི་སྐྱེ་གནས་དེ་མཐོང་བ་དང་། བདག་ཀྱང་དེ་ལྟ་བུ་ཐོབ་པར་བྱའོ་ཞེས་འདོད་པ་སྐྱེས་ཏེ། སེམས་དེ་དེར་མར་མེའི་འོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རིགས་ལྔ་ཞུགས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་བྱུང་བ་པདྨར་ཕབ་སྟེ། སེམས་ཡི་གེ་ལྔའི་ངོ་བོ་དེ་འོད་དུ་ཞུ་བར་གྱུར་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此，于宫殿坛城中央，颂曰："杂色莲花月轮上"。若问此座上安住何物？应当观想三十二相种子字阿里（ཨཱ་ལི，आलि，āli）和八十随好种子字嘎里（ཀཱ་ལི，काली，kāli），依次各增一倍。从彼等显现方便智慧本性的重叠月轮。
其上从"吽"（ཧཱུཾ，हूं，hūṃ）字生起金刚，以"吽"字为标记。从彼放射光明，召请十方以忿怒相安住的菩萨们，摄入金刚"吽"字中，诵"金刚我是"（བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，वज्र आत्मकोऽहं，vajra ātmako'haṃ）而作观想，从彼等生起金刚萨埵身。
为显示其装束相貌，颂曰："首面身如水晶般"。中面及身色如水晶，右面黑色，左面红色。初二手拥抱佛母。右第二手持金刚杵，第三手持宝剑。左第二手持三角宝，第三手持白莲。
因此说"修持金刚萨埵已"。"已"字表示应当观想，而非实际成就自身，因为自心住于中阴身相故。佛母即"智慧二者拥"所说，是同时生起，非后时生起。
其后为调伏恶者，以方便智慧瑜伽于自身生起乐受，摄诸佛众入自身后化现为九位天女，以上行风遣出，令融入佛母。于其密处化现坛城，观想坛城中央有智慧萨埵，其四方观想玛玛吉等四位佛母。
复于此坛城中摄受众生并灌顶，以"欣"（ཀྵིཾ，क्षिं，kṣiṃ）等字遣出。见到如是生处，自身亦生起欲得如是之愿，观想彼心如灯光般入于其中。
然后五部入住，从金刚道出降于莲花中，彼五字本性之心融化为光。

 །དེ་བས་ན། རྡོ་རྗེ་དེ་ལས་པདྨར་བབས། འདོད་ཆགས་མེ་ཡིས་ཐམས་ཅད་ཞུ། །ཞེས་བྱ་བ་དེའི་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟ་བུའི་མངལ་གྱི་གནས་སྐབས་ནི་མིང་དང་གཟུགས་ཀྱི་དང་པོ་དེ་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། སྤྱན་ལ་སོགས་པ་རང་དབྱངས་ཀྱིས། །བཞེངས་པའི་དོན་དུ་བསྐུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ། ལྷ མོ་སྤྱན་གྱིས་བསྐུལ་བ་འདི་ལེན་ཏེ།སེམས་ཅན་ཁམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པའི་གླུ་བཞིས་བསྐུལ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ལས་མེ་དཔུང་འབར་བ་ལྟ་བུའི་ཧྲཱིཿ་བསམས་ལ། དེ་ལས་ཁྲོ་བོ་བསྐྱེད་པའོ། །གལ་ཏེ་སྙིང་རྗེ་སེམས་ལས་བྱུང་བ་དགེ་བ་ཡིན་ལ། ཁྲོ་བོ་ ནི་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ཞེ་སྡང་གི་ཆ་ལ་གཏོགས་པ་ཡིན་ན་ཇི་ལྟར་སྙིང་རྗེའི་ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན།འདི་ནི་སྙིང་རྗེ་སྔོན་དུ་སོང་བས་བསྐྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དཔེར་ན་མ་ཡི་བུ་ལྟ་བུའོ། །དེ་བས་ན་རྒྱུ་སྙིང་རྗེ་ལས་བྱུང་བ་འབྲས་བུ་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དེ་ཡང་བསྙེན་པ་ཡིན་ཏེ་མེ་ལྟ་བུའོ། །ཅིག་ཤོས་ནི་རྒྱུ་བདག་དང་བདག་གི་ ལས་བྱུང་བ།འབྲས་བུ་ཡང་མནར་སེམས་དང་ལྡན་པར་འབྱུང་སྟེ། དཔེར་ན་སྭ་སྟི་དང་ཨ་རི་ཤ་ལྟ་བུའོ། །དེའི་ཕྱིར། འཇིག་པའི་མེ་དང་འབར་མཉམ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེའི་ཆ་ལུགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །འཇིགས་བྱེད་ཅེས་བྱ་སྟེ། མ་ཧཱ་དེ་བ་ལ་སོགས་པར་འཇིགས་ པར་བྱེད་པའོ།།ཕལ་པས་ཀྱང་དེ་ལྟར་འཇིགས་པ་ཡོད་པས་དེའི་ཆེན་པོའོ། །ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་ཐོགས་པ་ཡིན་པས་ན་ཐོད་ཕྲེང་ཐོགས་པའོ། །ཞལ་གྱི་ཁྲོ་གཉེར་གྱེན་དུ་འགྲེང་བ་དང་། སྐྲ་དང་སྨིན་མ་བསྡུས་པ་གྱེན་དུ་འགྲེང་བ་འབར་བའོ། །ཡང་གི་སྒྲས་སྤྱན་དམར་བ་དང་མཆེ་བ་གཙིགས་པའོ། ། ཞལ་དབུས་མ་དང་སྐུ་ནི་གནག་པ། གད་རྒྱངས་སྒྲོགས་པ། ལྗགས་འདྲིལ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །ཞལ་གཡས་ནི་དཀར་པོའོ། །གཡོན་ནི་དམར་པོའོ། །སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བྱུགས་པ། ཕྱག་དང་པོ་གཉིས་ནི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡས་ཀྱི་གཉིས་པ་ན་རྡོ་རྗེ་ནག་པོ། །གསུམ་པ ན་རལ་གྲི་བསྣམས་པ།གཡོན་གྱི་གཉིས་པ་ན་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་།གསུམ་པ་ན་རིན་པོ་ཆེ་ཆ་དགུ་པའོ། །དྲག་པོ་ལ་སོགས་དྲུག་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་སྒེག་པ་དང་སྙིང་རྗེ་བ་མ་གཏོགས་ཏེ། ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བས་ན་དྲག་པོ་དང་དཔའ་བ་དང་། འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་། འཇིགས་ པར་བྱེད་པ་དང་།རྒོད་པ་དང་གཤེ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此，"金刚降于莲花中，贪欲之火融一切"，这是对前文的解释。对于如是胎位阶段的名色初始，为令其觉醒，颂曰："以眼等自音声，为令起身而劝请。"即由佛母眼作劝请，应观想以"众生界中"等第十七品所说的四首歌来劝请。
从彼观想如火焰炽燃的种子字"啥"（ཧྲཱིཿ，ह्रीः，hrīḥ），从彼生起忿怒尊。若问：慈悲心所生为善，而忿怒属于近烦恼嗔恚分，何以称为慈悲忿怒？此是以慈悲为先而生起，如母亲对子女般。因此，从慈悲因生起忿怒相果，此亦是修持，如火一般。另一种则从我执我所因生起，其果亦具害心而生，如吉祥与不祥般。
因此说"等同坏劫火炽燃"等。为显示其装束，称为"怖畏者"，令大自在天等生畏。由于连凡夫亦如是畏惧，故为大怖畏者。持有骷髅鬘故称持骷髅鬘者。眉间忿纹向上竖起，须发眉毛聚集向上竖立燃烧。"又"字表示红眼及龇牙。
中面及身黑色，发出哈哈大笑，具卷舌。右面白色，左面红色。身涂尸林灰，初二手拥抱佛母，右第二手持黑金刚杵，第三手持剑。左第二手持天杖，第三手持九面宝。
"具足暴烈等六种"，即除寂静、妩媚、悲悯外，因为是忿怒身故。因此具足暴烈、勇猛、可怖、令怖、狂笑及呵斥。

 །ཀེང་རུས་གསུམ་ཕྲེང་ནི་ཐོད་པ་དང་། རྐང་པའི་བོལ་དང་། ལག་པའི་བོལ་གསུམ་སྤེལ་བའི་ཕྲེང་བས་དབུ་ལ་བཅིངས་པའོ། །ཡང་དག་བརྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དབུ་རྒྱན་དང་། མགུལ་རྒྱན་དང་། སེ་མོ་དོ་དང་། ཕྱག་གདུབ་ དང་།ཞབས་གདུབ་ལ་སོགས་པའོ། །ན་བཟའ་ནི་དར་ལ་སོགས་པའོ། །ཞབས་གཡས་ཀྱིས་མ་ཧཱ་དེ་བའི་བཞིན་གནོན་ཅིང་། གཡོན་པས་ཨུ་མའི་ནུ་མ་མནན་པའོ། །གཡས་པ་བརྐྱང་ལ། གཡོན་པ་བསྐུམ་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་བ་བདག་ཉིད་དེ་ལྟར་བསྒོམ་ མོ།།དེ་དག་ནི་བསྙེན་པ་སྟེ། རྒྱུ་མཐུན་པའི་འབྲས་བུའོ། །ད་ནི་སྐྱེ་མཆེད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ། མིག་དང་རྣ་བ་དང་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས་དང་ཡིད་རྣམས་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ། ཀྵིཾ་ཛྲའིཾ་ཁཾ་གཾ་ཥྐཾ་སཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་སའི་སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་དང་། འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་། སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ་བ་དང་། ཀུན་དུ་བཟང་པོ་རྣམས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དབང་དྲུག་བསྒོམ། །ཞེས་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་དབང་པོ་དྲུག་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ནི་ཉེ་བར་སྒྲུབ པ་སྟེ།རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ནི། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་ཡིན་པས་ན་སངས་རྒྱས་ཞེས་སྨོས་སོ། །ཀུན་གྱི་སྒྲ་རྒོ་ཕུང་པོ་ལྔ་དང་། ཁམས་བཞི་དང་སྐྱེ་མཆེད་དྲུག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ་ཞེས་གཞན་དག་ཟེར་རོ། །ད་ནི་ སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་སྐུ་གསུམ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་སྙིང་གར་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ། དེའི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པའོ། །དེ་ལས་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསམ་མོ། །དེའི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་གིས་ མཚན་པ་བསམས་ལ།དེའི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་པོ་ནི་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་གཙོ་བོའི་ཚུལ་ དུ་བཞུགས་པ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ལ།གཉིས་པས་ནི་དེའི་འཁོར་ལྟ་བུར་བཞུགས་པ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པོ། །དེ་ནས་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ཞུགས་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ང་རྒྱལ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
三骨鬘即以头骨、足踝骨、手腕骨三者串联成的花鬘系于头上。"善饰"等，即头饰、颈饰、臂钏、手镯、足镯等。衣着为绸缎等。右足踏大自在天面，左足踏乌玛胸。右腿伸展，左腿屈曲，为忿怒跏趺坐。瑜伽士应如是观修自身。
以上为亲近修，是同类因果。现在应加持诸处，于眼耳鼻舌身意各观想一月轮，其上依次从"欣、扎印、康、刚、斯康、桑"（ཀྵིཾ་ཛྲའིཾ་ཁཾ་གཾ་ཥྐཾ་སཾ，क्षिं ज्रैं खं गं स्कं सं，kṣiṃ jraiṃ khaṃ gaṃ skaṃ saṃ）生起地藏、金刚手、虚空藏、观世音、除盖障、普贤诸尊。
然后"修持诸佛六种权"，即观修六根为佛之本性。此为近成就，是异熟果。关于异熟果，因为是离障的一切种智，故说"诸佛"。"诸"字，他人说是加持五蕴、四大、六处。
现在应加持金刚身等，为获得三身故。于心间月轮上，从"吽"（ཧཱུཾ，हूं，hūṃ）字生金刚，其中心有"吽"字所标记的微细金刚。从彼观想心金刚身大手印本性。
于其心间观想月轮上安住的"吽"字所标记的金刚，以其光明召请十方诸佛于前方虚空，以从智慧萨埵心间种子字放射的色金刚等供养彼等。
然后以第一偈向以心金刚为主尊形相安住者祈请，以第二偈向如其眷属安住者祈请。其后心金刚入住，作咒语观想。

 །སྙིང་གའི་གོང་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ ལྟ་བུ་བསམ་པར་བྱའོ།།ལྐོག་མ་དང་སྤྱི་བོར་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་ཨཱཿ་དང་ཨོཾ་ཡང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱའོ། །ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རེ་རེ་ཞིང་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་བཞི་དང་ལྡན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་རྒྱུད་ལས། །སྔགས་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཇི་སྙེད་པ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་རྫོགས། །ཞེས་གསུངས་པའི་ ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཕྱིར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱང་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ། །ཞེས་བྱའོ། །ཡང་གི་སྒྲས་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པར་མ་ཟད་ཀྱི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ལྡན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེས་ནི་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡན་ལག་སྟེ། སྐྱེས་བུ་ བྱེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་བྲལ་བའི་འབྲས་བུ་གཉིས་བསྟན་ཏོ།།ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ལ། །དེའི་འོད་ཟེར་གྱི་རྩེ་མོ་ལས་ལྷ་ མོ་བཅུ་སྤྲུལ་ལ།།དེ་དག་གི་ཕྱག་ན་བུམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་གང་བ་བསྣམས་པ་དང་། བླ་རེ་དང་གདུགས་དང་མཆོད་པ་ལྔ་དང་གླུ་དང་བཅས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། ཆུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པ་ཅོད་པན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར། མི་བསྐྱོད་དབུ་རྒྱན་ འབྲས་བུ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་སྟེ། མི་བསྐྱོད་པ་ནི་རིགས་ཀྱི་མཆོག་ཡིན་ཏེ། འབྲས་བུའི་མཆོག་དང་འདྲ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་ཞེས་བྱ་བའི་ཡན་ལག་སྟེ། དབང་གི་འབྲས་བུ་དང་། སྐྱེས་བུ་བྱེད་པའི་འབྲས་བུའི་ཕྱོགས་གཅིག་ཀྱང་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས། །དམ་པའི་དགའ བའི་བདེ་བ་མྱང་།།ཞེས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་མྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྲོ་བ་དང་བསྡུས་པས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཚིམ་པར་བྱ་ཞིང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟར་རོ་གཅིག་པ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ད་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་བརྟུལ་ཞུགས་བསྟན་ཏེ། དཔའ་བོ་ལྔ་ནི། །ཤ་ཆེན་རྟ་དང་ཁྱི་ཤ་དང་། །བ་ལང་གླང་པོའི་ཤ་དང་ལྔ། །ཞེས་འབྱུང་བས་ཤ་ལྔའོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི། བཤང་བ་མཆིལ་མ་ཁུ་བ་ཁྲག་།རྡོ་རྗེ་ཆུ་དང་རྣམ་པ་ལྔའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于心间上方两乳之间，应观想智慧萨埵如同三昧耶萨埵。于喉间和顶轮上，如前观想莲花月轮上的"阿"（ཨཱཿ，आः，āḥ）和"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）字。心金刚等每一个都应具足四种手印，如经中所说："所有咒语士夫众，以三金刚圆智慧。"因此身语意也是三字。
"于心间修智慧萨埵"。"又"字表示不仅修行者具足四支，金刚身等也具足。此为修持支分，显示士用果和离系果二者。
现为获得法王位而灌顶，从智慧萨埵心间种子字放光召请十方如来，从其光芒顶端化现十位天女，手持盛满菩提心之宝瓶，以幔盖、伞盖、五供养及歌声作灌顶观想。水遍满后观想不动佛为冠饰。
因此说"不动冠饰最胜果"，不动佛为部族之最，意为如同最胜果。此为大修持支分，显示灌顶果及士用果之一分。
其后"品尝殊胜喜乐味"，即加持金刚莲花，以如幻方式加持菩提心而品尝。然后又以放射收摄菩提心令方便智慧满足，应修一切法如幻平等无二智慧。
现示修行者禁行，五勇士即："大肉马肉及狗肉，牛肉象肉为五种"，是为五肉。五甘露为：粪、唾、精、血、金刚水五种。

 །ཞེས་པས་ཏེ། དེ་རྣམས་བྱིན་ གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་བ་ནི་དང་པོར་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞུ་ལྟ་བུའོ།།དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་བསམས་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་པདྨ་ལ་གནས་པའི་ཨ་ལས་བདུད་རྩིའི་སྣོད་བསྐྱེད་དེ། དེའི་ནང་དུ་རྫས་རྣམས་བཞག་ལ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་བསམ་མོ། །བདུད་རྩིའི་སྣོད་ ཀྱི་ཁ་གབ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུཾ་དང་ལྡན་པར་བསམས་ལ།རླུང་གིས་མེ་སྦར་བས་བདུད་རྩི་བཙོས་པར་བསམ་མོ། །ོཾ་དང་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཀྱང་སྨིན་པར་བྱས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་སྐྲ་བཤིག་ལ། ལུས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བྱུགས་ཏེ། རྟག་ཏུ་བསྒོམས་ནས་བཟའ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་ བ་རྫས་དེ་འབར་གྱི་བར་དུ་བསྒོམས་ལ།འབར་ནས་བཟའ་བར་བྱ་སྟེ། སྟོང་པར་བསྒོམ་མོ། །གཞུང་དེ་དག་གིས་མཉམ་པར་གཞག་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ལངས་ནས་ཀྱང་མཆོད་པའི་ལས་དང་། འགྲོ་བ་ལ་ཕན་གདགས་པ་དང་། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དམིགས་པ་མེད་ པའི་ཤེས་རབ་དང་མི་འབྲལ་བ་དང་།ཐབས་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་བསྒོམ་པ་དང་། །མི་བསྐྱོད་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བའི་བསྟོད་པ་བྱ་བ་དང་། ཐོད་པའི་རྒྱན་ལ་སོགས་པ་བཅང་བ་དང་། ཅང་ཏེའུ་དང་། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་གཟུང་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་སྙིང་པོ་བཟླ་བར་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱཿ་ཧྲཱི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བཟླས་ པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་གསང་སྟེ། ཧེ་རུ་ཀའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པར་བྱའོ། །གནས་དགུ་ནི། ཞི་གནས་དུར་ཁྲོད་ཤིང་གཅིག་དང་། །ལམ་མདོ་བྲག་ཕུག་ཆུ་འགྲམ་དང་། །རི་རྩེ་ཁང་སྟོང་མ་མོའི་གནས། །འདི་ནི་དུར་ཁྲོད་ས་དགུ་ཡིན། །ཞེས་བཤད་དོ། །མཚན་མོ་ སྒྲུབ་པའི་དུས་ནི་མཚན་མོ་ཡིན་ནོ།།ཡོན་ཏན་ཀུན་བརྩེགས་འོད་ཟེར་ཅན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་དུ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་ཡེ་ཤེས་རིམ་པའི་ཚུལ། །བློ་དམན་ཉམ་ཆུང་རྒྱས་པར་མི་ནུས་ཕྱིར། །མདོར་བསྡུས་འགའ་ཞིག་དྲན་ཕྱིར་དབྱེ་བ་བྱས། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྒྲུབ་ ་པའི་ཐབས་ཀྱི་འགྲེལ་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
对这些进行加持，首先从"央"（ཡཾ，यं，yaṃ）字生起如弓形风轮。其上观想从"让"（རཾ，रं，raṃ）字生起三角形火轮。其上观想从莲花中的"阿"（ཨ，अ，a）字生起甘露器，于其中置诸物，其上观想"嗡"（ཨོཾ，ॐ，oṃ）字。
观想甘露器盖为五股金刚杵，其中心具"吽"（ཧཱུཾ，हूं，hūṃ）字。观想风吹火燃煮甘露。以"嗡"和"吽"字光芒令其成熟。瑜伽士散发，身涂尸林灰，"常修后食用"，即观修此物直至发光，发光后食用，观修空性。以上诸文为等持瑜伽。
瑜伽士起身后亦应行供养事业，利益众生，恒时不离无缘智慧，以方便修慈悲，诵"不动大智慧"等赞颂，持骷髅饰等，持铃杵和天杖。或持诵心咒"嗡阿啥吽"（ོཾ་ཨཱཿ་ཧྲཱི་ཧཱུཾ，ॐ आः ह्रीः हूं，oṃ āḥ hrīḥ hūṃ）。
如是一切行为秘密行持，修持黑鲁嘎禁行。九处为："寂静尸林独树下，路口岩洞水边及，山顶空屋空行处，此为尸林九处地。"夜间修持时为夜晚。
于功德积聚光明大寺中，为获最胜悉地智慧次第法，因钝根怯弱者不能广解故，略作分别以资记忆。吉祥密集次第分别吉祥黑鲁嘎修持法注释圆满。

